📖 Somebody’s penny dropped
📖 افتادن یا نیفتادن دوزاری (کنایه از فهمیدن یا نفهمیدن)
I tried to explain it to you clearly. Now, did your penny drop?
سعی کردم مطلب را برایت به روشنی توضیح دهم. حالا دوزاریت افتاد؟
I’m sorry my penny didn’t drop. Can you explain a little more?
متاسفم دوزاریم نیفتاد. میتوانی کمی بیشتر توضیح بدهی؟
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
📖 افتادن یا نیفتادن دوزاری (کنایه از فهمیدن یا نفهمیدن)
I tried to explain it to you clearly. Now, did your penny drop?
سعی کردم مطلب را برایت به روشنی توضیح دهم. حالا دوزاریت افتاد؟
I’m sorry my penny didn’t drop. Can you explain a little more?
متاسفم دوزاریم نیفتاد. میتوانی کمی بیشتر توضیح بدهی؟
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
اصطلاح امروز:
☺️A good mixer
(a person who easily mixes with people)
آدم زود جوش، آدم اجتماعی
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
☺️A good mixer
(a person who easily mixes with people)
آدم زود جوش، آدم اجتماعی
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
⚜این جملات ساده و کوتاه را در مکالمات خود استفاده کنید
getting to the heart of the matter
دست روی اصل مطلب گذاشتن
turn a blind eye
نادیده گرفتن..چشم پوشی کردن
Eat ones heart out
غصه چیزی را خوردن
Take the responsibility on ones shoulder
مسئولیت چیزی رو به عهده گرفتن
It was high time
وقت اون رسیده..دیگه وقتشه
At your earliest convenience
در اولین فرصت
Every other day
یک روز در میان
Time is up
وقت تمام است
The other day
چند روز قبل
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
getting to the heart of the matter
دست روی اصل مطلب گذاشتن
turn a blind eye
نادیده گرفتن..چشم پوشی کردن
Eat ones heart out
غصه چیزی را خوردن
Take the responsibility on ones shoulder
مسئولیت چیزی رو به عهده گرفتن
It was high time
وقت اون رسیده..دیگه وقتشه
At your earliest convenience
در اولین فرصت
Every other day
یک روز در میان
Time is up
وقت تمام است
The other day
چند روز قبل
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
⚜Keep your eye on the ball
چشم از چیزی برنداشتن
If you want to get along in this office, you're going to have to keep your eye on the ball.
اگر می خواهید در این دفتر مدت زیاد بمانید ، باید چشم از آن برندارید.
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
چشم از چیزی برنداشتن
If you want to get along in this office, you're going to have to keep your eye on the ball.
اگر می خواهید در این دفتر مدت زیاد بمانید ، باید چشم از آن برندارید.
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
⚜Somebody’s penny dropped
افتادن یا نیفتادن دوزاری (کنایه از فهمیدن یا نفهمیدن)
I tried to explain it to you clearly. Now, did your penny drop?
سعی کردم مطلب را برایت به روشنی توضیح دهم. حالا دوزاریت افتاد؟
I’m sorry my penny didn’t drop. Can you explain a little more?
متاسفم دوزاریم نیفتاد. میتوانی کمی بیشتر توضیح بدهی؟
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
افتادن یا نیفتادن دوزاری (کنایه از فهمیدن یا نفهمیدن)
I tried to explain it to you clearly. Now, did your penny drop?
سعی کردم مطلب را برایت به روشنی توضیح دهم. حالا دوزاریت افتاد؟
I’m sorry my penny didn’t drop. Can you explain a little more?
متاسفم دوزاریم نیفتاد. میتوانی کمی بیشتر توضیح بدهی؟
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
🌟Return somebody’s favor
🌟لطف کسی را جبران کردن
✅ When you do somebody a favor, do you expect them to return your favor?
وقتی به کسی لطفی میکنی آیا انتظار داری لطف ترا جبران کند؟
✅ Not really. I believe friends must help each other without expectations.
راستش نه، من معتقدم دوستان باید بدون توقع به همدیگر کمک کنند.
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
🌟لطف کسی را جبران کردن
✅ When you do somebody a favor, do you expect them to return your favor?
وقتی به کسی لطفی میکنی آیا انتظار داری لطف ترا جبران کند؟
✅ Not really. I believe friends must help each other without expectations.
راستش نه، من معتقدم دوستان باید بدون توقع به همدیگر کمک کنند.
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
📌Somebody’s penny dropped
افتادن یا نیفتادن دوزاری
(کنایه از فهمیدن یا نفهمیدن)
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
افتادن یا نیفتادن دوزاری
(کنایه از فهمیدن یا نفهمیدن)
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
✅ Make a splash
(to be very successful and attract a lot of attention)
کولاک کردن، غوغا کردن ( خیلی موفق بودن و جلب توجه کردن)
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
(to be very successful and attract a lot of attention)
کولاک کردن، غوغا کردن ( خیلی موفق بودن و جلب توجه کردن)
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
📌fat cat
1. فرد خیلی پولدار و بانفوذ
✅ They're the fat cats in our town. They've got tons of money.
آنها پولدارهای بانفوذ شهر ما هستند. آنها میلیاردها دلار پول دارند.
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
1. فرد خیلی پولدار و بانفوذ
✅ They're the fat cats in our town. They've got tons of money.
آنها پولدارهای بانفوذ شهر ما هستند. آنها میلیاردها دلار پول دارند.
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
✔️ اصطلاحات
⚜ یه سری جملات کاربردی رو یاد بگیر به کارت میاد
ديدين ميگيم فلاني رفت و توي افق محو شدو يا فلاني آب شده رفته توي زمين/ دود شده رفته هوا در انگليسي هم داريم
گم شدن و محو بدون هيچ رد و سرنخي
Has anyone heard from Robert? He seems to have vanished into thin air
كسي از رابرت خبري داره؟ به نظر ميرسه كه در افق محو شده باشه/آب شده رفته تو زمين
My money gets spent so fast. It seems to vanish into thin air.
پول من خيلي زود خرج ميشه/ انگار دود ميشه ميره هوا
When I came back,my car was gone.I had locked it,and it couldn,t have vanished into thin air!
وقتي من برگشتم.ماشينم نبود.قفلش كرده بودم و نميتونه آب شده باشه رفته باشه تو زمين
#Sentences
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
⚜ یه سری جملات کاربردی رو یاد بگیر به کارت میاد
ديدين ميگيم فلاني رفت و توي افق محو شدو يا فلاني آب شده رفته توي زمين/ دود شده رفته هوا در انگليسي هم داريم
گم شدن و محو بدون هيچ رد و سرنخي
Has anyone heard from Robert? He seems to have vanished into thin air
كسي از رابرت خبري داره؟ به نظر ميرسه كه در افق محو شده باشه/آب شده رفته تو زمين
My money gets spent so fast. It seems to vanish into thin air.
پول من خيلي زود خرج ميشه/ انگار دود ميشه ميره هوا
When I came back,my car was gone.I had locked it,and it couldn,t have vanished into thin air!
وقتي من برگشتم.ماشينم نبود.قفلش كرده بودم و نميتونه آب شده باشه رفته باشه تو زمين
#Sentences
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
#expression
📌Try/ do one’s best
حداکثرسعی خود را کردن
My graduation party is on Thursday and I want you to be there. Please try to come.
جشن فارغ التحصیلی من روز سه شنبه است و میخواهم تو هم باشی. لطفاً سعی کن بیائی.
OK. I’ll try my best.
باشه، حداکثر سعیم را میکنم.
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
📌Try/ do one’s best
حداکثرسعی خود را کردن
My graduation party is on Thursday and I want you to be there. Please try to come.
جشن فارغ التحصیلی من روز سه شنبه است و میخواهم تو هم باشی. لطفاً سعی کن بیائی.
OK. I’ll try my best.
باشه، حداکثر سعیم را میکنم.
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
📌So far, so good
تا حالا که همه چیز خوب بوده - تا حالا که همه چیز خوب پیش رفته
مثال در جمله :
A: Have you failed any of your courses?
هیچیک از درسهایت را رد شدی؟
B: No. I’ve passed 95 credit hours up to now. So far, so good.
نه، تا حالا 95 واحد را گذرانده ام. تا حالا که همه چیز خوب پیش رفته.
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
تا حالا که همه چیز خوب بوده - تا حالا که همه چیز خوب پیش رفته
مثال در جمله :
A: Have you failed any of your courses?
هیچیک از درسهایت را رد شدی؟
B: No. I’ve passed 95 credit hours up to now. So far, so good.
نه، تا حالا 95 واحد را گذرانده ام. تا حالا که همه چیز خوب پیش رفته.
#expression
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
📌اصطلاح childproof کردن ینی وسایل خونه و کمد و گاز و پریز و غیره رو محافظ بذاری روشون که اگه حواست نبود بچه یهو به خودش یا دیگران آسیب نزنه.
رابطه بالغانه بهمعنای نداشتن کودک درون و نبردن لذتهای کودکانه نیست. بلکه طرفین آگاهانه و مسئولیتپذیرانه اون رابطه رو childproof میکنن.
#expression
#vocabulary
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
رابطه بالغانه بهمعنای نداشتن کودک درون و نبردن لذتهای کودکانه نیست. بلکه طرفین آگاهانه و مسئولیتپذیرانه اون رابطه رو childproof میکنن.
#expression
#vocabulary
@English_ili
🎓 کانون زبان ایران
📌Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
سحر خیز باش تا کامروا شوی.
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
سحر خیز باش تا کامروا شوی.
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
⚜Go through something
(to experience something )
تجربه کردن، تحمل کردن
(سختی ها، مشکلات)
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران
(to experience something )
تجربه کردن، تحمل کردن
(سختی ها، مشکلات)
#expression
@English_ili
🎓کانون زبان ایران