а спонсор этого дня — бобёр, построивший плотину из человеческих позвоночников.
бобёр, построивший плотину из человеческих позвоночников — дело мастера боится.
бобёр, построивший плотину из человеческих позвоночников — дело мастера боится.
капитан, капитан, улыбнитесь, ведь улыбка — это флаг в животе, о, боже, капитана насадило на флаг прямо насквозь, звоните в скорую, кто-нибудь, помогите, дельфины, не ржите.
— а у нас в квартире газ, а у вас?
— а у меня жену распиздрычило самосвалом, доктор, может сделаете что-нибудь?
— а у меня жену распиздрычило самосвалом, доктор, может сделаете что-нибудь?
давай пойдем с тобой туда, где элвис пресли ест коня,
где из повидла микки рурк, где пылесосы вместо рук.
где из повидла микки рурк, где пылесосы вместо рук.
кабы я была царица, —
третья молвила сестрица, —
я б для батюшки-царя
покрошилась в доширак.
третья молвила сестрица, —
я б для батюшки-царя
покрошилась в доширак.
хмурое утро тучами вяло
в небе рисует картину времён,
как самураи в доспехах из сала
крестят младенцев в бульоне грибном.
в небе рисует картину времён,
как самураи в доспехах из сала
крестят младенцев в бульоне грибном.
я никого не зову в свою душу, я ни в ком не нуждаюсь, я без себя внутри того, что в себе без меня и то, что внутри всего этого не без того что не во мне. я из тех, кому не нужны все эти ваши пустые слова, подлые мысли, лицемерные шпроты и фиолетовый комбинезон из кожи химички. я из тех, кому хорошо и без этого. я — огнедышащая зебра.
уронили мишку на пол,
оторвали мишке гравитацию,
всё равно его не брошу,
потому что как ты в невесомости его бросишь блять посмотри на этого пидора летающего.
оторвали мишке гравитацию,
всё равно его не брошу,
потому что как ты в невесомости его бросишь блять посмотри на этого пидора летающего.
лебедь медленно плывёт
во дворе по луже.
этот лебедь — мой отец.
мать в слезах, я тоже.
во дворе по луже.
этот лебедь — мой отец.
мать в слезах, я тоже.